首页 法律法规 司法判例 仲裁案例 法律文书 合同文本 WTO 学术论文
资讯中心 实务应用 法律问答 法律释义 英文法律 法律翻译 法律名词 法律名录
英文法律库 您现在的位置: 网站首页 >>  资讯中心 >>  数据库 >>  英文法律库
打印/ 收藏】【 转发】【 WORD版下载】【字体 】价格:10.0元 浏览次数:189次
【Title】 Law of the People’s Republic of China on Promoting the Development of a Recycling Economy
【标题】 中华人民共和国循环经济促进法
【Classify/分类】Adminstrative Law/行政法
【Organization/颁布机构】全国人民代表大会常务委员会
【Validity/效力状态】Efficiency
【Date Of Promulgation/颁布日期】2008-08-29
【Expiring Date/失效日期】
   【正文】                                                                                      中英对照

Order of the President of the People’s Republic of China

No. 4

 

The Law of the People’s Republic of China on Promoting the Development of a Recycling Economy, adopted at the 4th Meeting of the Standing Committee of the Eleventh National People’s Congress of the People’s Republic of China on August 29, 2008, is hereby promulgated and shall go into effect as of January 1, 2009.

 

Hu Jintao

President of the People’s Republic of China

August 29, 2008


 

 

Law of the People’s Republic of China on Promoting the Development of

a Recycling Economy

 

(adopted at the 4th Meeting of the Standing Committee of

 the Eleventh National Peoples Congress on August 29, 2008)

 

Contents

 

Chapter I   General Provisions

Chapter II      Basic Management system

Chapter III        Reduction

Chapter IV        Reuse and Converting of Waste into Resources

Chapter V         Incentive Measures

Chapter VI        Legal Liability

Chapter VII       Supplementary Provisions

 

 

Chapter I

General Provisions

 

Article 1 This Law is enacted for the purpose of promoting the development of a recycling economy, increasing the efficiency in the use of resources, protecting and improving the environment, and attaining sustainable development.

Article 2 For the purposes of this Law, the recycling economy is a general term for the activities of reduction, reuse and conversion of waste into resources, which are conducted in the processes of production, circulation, consumption, etc.

For the purposes of this Law, reduction means reducing the amount of the resources consumed and of the waste produced in the processes of production, circulation, consumption, etc.

For the purposes of this Law, reuse means direct use waste as products, or its continued use as such after repair, renovation or reproduction, or its full or partial use as components or parts of other products.

For the purposes of this Law, converting waste into resources means the direct use of waste as raw materials or its use after recycling.

Article 3 Development of a recycling economy is a major strategy of the State for economic and social development, and the principles of overall planning, rational geographical distribution, suiting measures to local conditions, laying stress on actual results, promotion by the government, guidance by market forces, implementation by enterprises and participation by the public shall be adhered to in the endeavor.

Article 4 The recycling economy shall be developed on the premise that it is technically feasible, economically rational, and good for conserving resources and protecting the environment, and under the principle of giving priority to reduction.

In the process of reusing waste and converting waste into resources, attention shall be paid to guaranteeing production safety, while ensuring that product quality meets the standards specified by the State, and preventing repeated pollution.

Article 5 The comprehensive administration department for development of the recycling economy under the State Council shall be in charge of coordinating and regulating the work for development of the recycling economy nationwide; the department in charge of environment protection and the other relevant competent departments under the State Council shall, in compliance with their own respective duties, be in charge of regulating the work related to the recycling economy.

The comprehensive administration departments for development of the recycling economy under the local people’s governments at or above the county level shall be in charge of coordinating and regulating the work for development of the recycling economy in their respective administrative areas; the departments of environment protection and other relevant competent departments of the local people’s governments at or above the county level shall, in compliance with their respective duties, be in charge of regulating the work related to the recycling economy.

Article 6 When formulating industrial policies, the State shall see that they meet requirements for development of the recycling economy.

When people’s governments at or above the county level draw up their plans for national economic and social development and annual plans and when the relevant departments of the said people’s governments draw up their plans for environment protection, for science and technology, etc., they shall include development of the recycling economy in the plans.

Article 7 The State encourages and supports the research, development and the popularization of science and technology related to the recycling economy, and encourages publicity and education of the recycling economy, universal dissemination of scientific knowledge about it and international cooperation in this field.

Article 8 People’s governments at or above the county level shall establish a system of responsibility for achieving the goals set for developing the recycling economy, and promote the development of such economy by making plans, adopting financial measures and making investment and through government procurement and other means.

Article 9 Enterprises and public institutions shall establish a sound management system, adopt measures to reduce consumption of resources, to reduce the amount of waste produced and discharged, and to improve the reuse of waste and raise the level at which waste is converted into resources.

Article 10 Citizens shall enhance their awareness of the importance of resource conservation and environment protection, use resources rationally and economically.

The State encourages citizens to use products and recycled products that serve to save energy, water and materials or facilitate environment protection, and gives them guidance in this respect, in order to reduce the amount of waste produced and discharged.

Citizens shall have the right to report against waste of resources and damaging of the environment, to have access to government information about the development of the recycling economy and to put forward their opinions and suggestions.

Article 11 The State encourages and supports industrial associations to play their role by providing technical guidance and services in the development of the recycling economy. People’s governments at or above the county level may entrust qualified industrial associations and other public organizations to provide public services for promoting the development of the recycling economy.

The State encourages and supports intermediaries, academic societies and other public organizations to carry out dissemination and spread the use of technologies and provide consultancy services in respect of the recycling economy in order to promote the development of such economy.

 

 

Chapter II

Basic Management system

 

Article 12 The comprehensive administration department for development of the recycling economy under the State Council shall, in conjunction with the department of environment protection and other relevant competent departments under the State Council, formulate a national plan for development of the recycling economy, and submit the plan to the State Council for approv

... 【阅读全文】
特别声明
本网站内容,未经书面允许,不得转载。经允许转载的,请务必注明出处和原始作者。文章版权归文章原作者所有。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
名词解释
访问量统计
法律法规 1869073
司法判例 1290996
法律名词 441405
实务应用 286899
法律文书 158438
法律名录 94961
合同文本 87644
学术论文 84460
法律问答 75350
英文法律 74489
仲裁案例 39256
法律释义 19305
信息量排行
法律法规 388022
司法判例 127228
法律翻译 57202
法律问答 20066
法律名词 5930
实务应用 5702
仲裁案例 5687
学术论文 4826
法律文书 3594
合同文本 989
法律名录 949
英文法律 350
关于法讯   | 合作伙伴   | 法律声明   | 广告服务   | 网站地图   | 联系方式    | 诚聘英才   | 意见反馈
copyjght@2008-2016 falvm corporation.all rights reserved 法汛网络 版权所有